e magazine
Hành trình 8 năm cùng tiếng Việt của chàng trai người Nga

08:00 | 17/11/2021

Anton Shakhigulin – chàng trai người Nga thông thạo tiếng Việt đến từ thành phố Saint Petersburg (Nga). Cái duyên với tiếng Việt và cơ hội được trải nghiệm tại Việt Nam đã làm cho hành trình cùng tiếng Việt của chàng trai này trở nên thú vị hơn.
Hành trình 8 năm cùng tiếng Việt của chàng trai người Nga

Anton Shakhigulin – chàng trai người Nga thông thạo tiếng Việt đến từ thành phố Saint Petersburg (Nga). Cái duyên với tiếng Việt và cơ hội được trải nghiệm tại Việt Nam đã làm cho hành trình cùng tiếng Việt của chàng trai này trở nên thú vị hơn.

Anton Shakhigulin sinh ra và lớn lên tại S.Petersburg và hiện tại đang là phiên dịch viên tiếng Việt tại Moscow. Anh học tiếng Việt từ năm 2013 tại khoa Đông phương của Trường đại học Tổng hợp Quốc gia Saint-Petersburg (SPbSU), đặc biệt hơn, anh còn biết cả những ngoại ngữ khác như: Anh, Trung và Khơme.

CÁI DUYÊN VỚI TIẾNG VIỆT XUẤT PHÁT TỪ ĐÂU?

Học tiếng Việt tại Nga, có lẽ, đây là điều mà Anton sẽ không bao giờ ngờ tới. Năm 2013 Anton tốt nghiệp trường trung học và thi vào Trường đại học Quốc gia Saint Petersburg, trở thành sinh viên của khoa Đông phương, nhưng vì thiếu điểm thi, nên Anton không thể chọn học tiếng Trung hoặc tiếng Nhật (đây là hai ngôn ngữ khá phổ biến ở Nga). Các lớp học ngoại ngữ tại khoa Đông phương của trường Trường đại học Quốc gia Saint Petersburg thường không quá đông, với lớp tiếng Việt chỉ khoảng 5 người. Và cái duyên với tiếng Việt đã xuất phát từ đó, Anton quyết định chọn học tiếng Việt và cho tới thời điểm hiện tại, anh chàng vẫn không hề hối hận về quyết định của mình. Ngược lại, sau 8 năm học tiếng Việt, anh đã trở nên gắn bó và yêu quý nền văn hóa cũng như con người Việt Nam hơn.

Hành trình 8 năm cùng tiếng Việt của chàng trai người Nga

NHỮNG KHÓ KHĂN KHI HỌC TIẾNG VIỆT

“Lần đầu tiên khi thấy tiếng Việt, lúc đó mình rất ngạc nhiên. Vì chữ cái tiếng Việt giống chữ tiếng Anh nhưng lại có nhiều ký hiệu lạ với người nước ngoài như «~», «'», «^» (ví dụ trong các từ «mã», «cá», «tôi», «mê»). Ngoài ra, lúc đầu mình nghe tiếng Việt rất khó hiểu và người Việt thì nói rất nhanh. Nhưng sau một khoảng thời gian học tiếng Việt, luyện đọc và nghe, mình dần dần làm quen với ngôn ngữ này và cách nói của người Việt. Khi có cơ hội được giao tiếp với người Việt, mình mới nhận ra họ không nói nhanh như mình nghĩ, chỉ là khi mới làm quen với một ngôn ngữ nào đó, bạn sẽ thấy họ phát âm nhanh đến mức không thể hiểu được.” – Anton chia sẻ về ấn tượng đầu tiên với tiếng Việt.

Sáu thanh điệu của tiếng Việt là một thử thách lớn mà những sinh viên học tiếng Việt phải vượt qua. Vào thời gian đầu, Anton chưa thể phát âm đúng, thường sai dấu, đặc biệt là dấu sắc và dấu nặng, ngay cả cho đến cuối năm học thứ hai thì anh chàng vẫn chưa nói chuẩn được tất cả sáu thanh. Trong quá trình học tiếng Việt, chàng trai đã phải đọc nhiều bài có từ Hán Việt mà không tìm được trong các từ điển Nga-Việt và thậm chí Anh-Việt. Từ Hán Việt thường khó hiểu và có nghĩa bóng, đặc biệt trong các bài thơ cổ.

Đọc “Truyện Kiều” của Nguyễn Du và các bài thơ của Hồ Xuân Hương rất thú vị, nhưng đồng thời cực kì khó đối với Anton cũng như các bạn sinh viên nước ngoài. Ngoài từ Hán Việt ra, trong tiếng Việt có số lượng lớn các từ ẩn dụ, từ láy, từ so sánh mà cũng rất khó. Tiếng Việt cũng có kho tàng phong phú của các câu tục ngữ và thành ngữ nhưng lại không dễ hiểu đối với các sinh viên Nga. Các từ láy, từ so sánh, từ Hán Việt tạo cho văn bản nhiều sắc thái mới, làm tiếng nói của chúng ta phong phú hơn, vì vậy từ thời sinh viên cho đến nay, chàng trai này vẫn thích thú ghi chép những loại từ đó vào sổ tay và ôn lại chúng khi có thời gian rảnh.

“Trong quá trình học tiếng Việt mình đã học được nhiều từ Hán Việt, từ láy, từ ẩn dụ, từ so sánh và thành ngữ. Thế nhưng mình chưa bao giờ nghiên cứu khoa học nào cụ thể về chuyên ngành tiếng Việt cả. Hồi sinh viên mình thích tham gia các hội thảo khoa học. Khi đó mình đã nghiên cứu về những tác phẩm như “Binh thư yếu lược”, “Hịch tướng sĩ”. Mình đã đọc các tác phẩm, tìm tài liệu liên quan, phân tích văn bản rồi viết báo cáo và phát biểu tại hội thảo. Khóa luận tốt nghiệp cử nhân của mình có chủ đề là “Vai trò của đại tướng Trần Hưng Đạo trong văn học Việt Nam” – đây có lẽ là nghiên cứu về chuyên ngành tiếng Việt mà mình đã dành rất nhiều thời gian.” – Anton tâm sự.

Hành trình 8 năm cùng tiếng Việt của chàng trai người Nga

Anton đã từng đi du học Việt Nam từ tháng 10 năm 2015 cho đến tháng 7 năm 2016. Trong gần mười tháng, chàng trai đã học tập tại Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn – Đại học Quốc gia Hà Nội. Các thầy cô khoa tiếng Việt dành cho người nước ngoài đã giúp anh nâng cao trình độ tiếng Việt, hiểu biết thêm về văn hóa, văn học, phong cách sống của người Việt. Trong vòng mười tháng, ngoài Hà Nội ra, Anton đã đặt chân đến Sapa, vịnh Hạ Long, Vinh, Huế, Đà Nẵng, khu du lịch Ba Nà Hills, Hội An, Nha Trang, Mũi Né, thành phố Hồ Chí Minh, Vũng Tàu và Đà Lạt. Có lẽ, Đà Lạt chính là thành phố ở Việt Nam gây ấn tượng mạnh nhất đối với anh.

“Ở Việt Nam có nhiều lễ hội truyền thống như: Giỗ Tổ Hùng Vương, Hội Gióng, Lễ hội Đền Hai Bà Trưng... Mình nghĩ rằng người Việt rất thân thiện, tốt bụng và hiếu khách. Họ quý trọng Tổ quốc của mình, nhớ rằng “Không có gì quý hơn độc lập tự do”. Bên cạnh việc giữ gìn các truyền thống của tổ tiên, người Việt cũng luôn thích đổi mới giúp đất nước phát triển hơn.” – Anton chia sẻ với tạp chí Thời Đại.

Vì từng sống ở Việt Nam nên chàng trai đã có cơ hội thưởng thức nhiều món ăn Việt như phở bò, bún bò Huế, cơm rang thập cảm, bún cá, bún chả, nem rán, bánh bao, bánh khọt, bánh cuốn... Nhưng món ăn Việt yêu thích nhất có lẽ là phở bò. Anton thích phở bò vì đây là món ăn Việt đầu tiên mà anh đã được thưởng thức. Khi đến quán ăn Việt Nam ở Saint-Petersburg thì việc thưởng thức phở bò luôn gợi nhớ trong anh về Việt Nam, về bạn bè người Việt, những ngày tháng ở Hà Nội.

Hành trình 8 năm cùng tiếng Việt của chàng trai người Nga

Anton Shakhigulin rất thích đất nước và con người Việt Nam. Từ ngày bắt đầu học tiếng Việt cho đến nay chàng trai chưa bao giờ cảm thấy hối hận về quyết định của mình. Trải qua các thăng trầm trong lịch sử, Việt Nam đã trở thành một đất nước kỳ diệu với nhiều di tích tráng lệ, thành phố nguy nga và thiên nhiên tươi đẹp.

Nga và Việt Nam có quan hệ hữu nghị lâu dài và chàng trai hy vọng đây là cơ hội tốt để người dân hai nước có thể hiểu thêm về nhau. Khi tình hình đại dịch COVID-19 bớt căng thẳng, Anton mong muốn chính phủ hai nước sẽ tổ chức thêm các hội nghị, diễn đàn, chương trình trao đổi văn hóa giữa hai nước Việt – Nga nhằm tăng thêm phần gắn kết trong mối quan hệ, tinh thần hữu nghị và mở rộng hợp tác trong nhiều lĩnh vực hơn. Đồng thời, Anton cũng mong muốn sẽ tiếp tục mở rộng việc dạy tiếng Nga ở Việt Nam và việc dạy tiếng Việt tại LB Nga trong tương lai.

Vũ Khánh

Ảnh: NVCC

Đồ họa: Vũ Khánh

Đưa cổ tích Việt Nam tới gần hơn với công chúng Nga Đưa cổ tích Việt Nam tới gần hơn với công chúng Nga
Từ tình yêu đối với văn hoá Việt Nam, ba cô gái trẻ tuổi người Nga: Yulia Minina - giảng viên Viện Nghiên cứu phương Đông và Cổ vật thuộc trường Kinh tế cao cấp; Anna Kharitonova - giảng viên Khoa Đông phương học thuộc Đại học tổng hợp Quốc gia Saint-Peterburg và Ekaterina Lyutik - cộng tác viên khoa học của Viện Nghiên cứu Việt Nam thuộc Đại học Sư phạm Quảng Tây (Trung Quốc) đã dịch truyện cổ tích Việt Nam sang tiếng Nga.
Hãy luôn mạnh mẽ và tích cực để vượt qua đại dịch Hãy luôn mạnh mẽ và tích cực để vượt qua đại dịch
Đây là tâm sự của cô gái Nga Sonya Firsova đang sinh sống và làm việc tại Việt Nam. Sonya gặp khó khăn trong dịch bệnh nhưng đã được hỗ trợ nhu yếu phẩm và tiêm vắc xin ngừa Covid-19.

Vũ Khánh

Tin bài liên quan

Thủ tướng Phạm Minh Chính tiếp Chủ tịch Hội Luật gia Liên bang Nga

Thủ tướng Phạm Minh Chính tiếp Chủ tịch Hội Luật gia Liên bang Nga

Chiều 23/4, tại Trụ sở Chính phủ, Thủ tướng Phạm Minh Chính tiếp Chủ tịch Hội Luật gia Liên bang Nga Sergey Stepashin, nguyên Thủ tướng Chính phủ Liên bang Nga, đang thăm và làm việc tại Việt Nam.
Khánh thành tượng đài V.I.Lê-Nin tại Nghệ An: Thêm một biểu tượng của tình hữu nghị Việt - Nga

Khánh thành tượng đài V.I.Lê-Nin tại Nghệ An: Thêm một biểu tượng của tình hữu nghị Việt - Nga

Sáng 16/4, UBND tỉnh Nghệ An và chính quyền tỉnh Ulyanovsk (Nga) tổ chức lễ khánh thành tượng đài V.I.Lê-Nin trong dịp lễ kỷ niệm 154 năm ngày sinh của ông (22/4/1870-22/4/2024).
Giữ gìn tiếng Việt cho các thế hệ người Việt tại Nhật Bản

Giữ gìn tiếng Việt cho các thế hệ người Việt tại Nhật Bản

Ngày 6/4, Đại sứ quán Việt Nam tại Nhật Bản đã tổ chức lễ phát động Ngày tôn vinh tiếng Việt năm 2024 tại Nhật Bản. Bà Lê Thị Thu Hằng, Thứ trưởng Bộ Ngoại giao, Chủ nhiệm Ủy ban Nhà nước về người Việt Nam ở nước ngoài (NVNONN) dự và phát biểu chỉ đạo.

Tin mới

Bình Định xây dựng hai công trình hữu nghị tặng Salavan và Sekong (Lào)

Bình Định xây dựng hai công trình hữu nghị tặng Salavan và Sekong (Lào)

Nhân dịp Tết cổ truyền Bun Pi May - Phật lịch 2567 của nhân dân các dân tộc Lào, Đoàn công tác tỉnh Bình Định đã trao tặng hai công trình hữu nghị là Dự án “Xây dựng Nhà học 3 tầng Trung tâm bảo vệ sức khỏe cấp cơ sở tỉnh Salavan” và công trình Sở Ngoại vụ tỉnh Sekong với tổng số tiền 30 tỷ VNĐ.
Kon Tum trao tặng 2 tỷ đồng cho người dân khó khăn của hai tỉnh ở Lào đón Tết Bun Pi May

Kon Tum trao tặng 2 tỷ đồng cho người dân khó khăn của hai tỉnh ở Lào đón Tết Bun Pi May

Nhân dịp Tết cổ truyền Bun Pi May - Phật lịch 2567 của Nhân dân các dân tộc Lào, Đoàn cán bộ cao cấp tỉnh Kon Tum do Ủy viên Trung ương Đảng, Bí thư Tỉnh ủy, Chủ tịch HĐND tỉnh Dương Văn Trang làm Trưởng đoàn đã trao món quà 2 tỷ đồng hỗ trợ những người có hoàn cảnh khó khăn của hai tỉnh Sa-la-van và Chăm-pa-sắc (Lào) đón Tết.

Tin khác

Kon Tum dành 2 tỷ đồng hỗ trợ người dân khó khăn của hai tỉnh vùng Đông Bắc Campuchia đón Tết

Kon Tum dành 2 tỷ đồng hỗ trợ người dân khó khăn của hai tỉnh vùng Đông Bắc Campuchia đón Tết

Nhân dịp Tết cổ truyền Chôl Chnăm Thmay năm 2024, Đoàn công tác tỉnh Kon Tum đã trao món quà 2 tỷ đồng hỗ trợ những người có hoàn cảnh khó khăn của hai tỉnh Stung Treng và Rattanakiri (Campuchia) đón Tết.
Người bạn Nhật hơn 10 năm nhặt rác Hồ Gươm: Sẽ trở lại Việt Nam để tiếp tục hoạt động vì môi trường

Người bạn Nhật hơn 10 năm nhặt rác Hồ Gươm: Sẽ trở lại Việt Nam để tiếp tục hoạt động vì môi trường

Ngày 29/3, Ủy ban nhân dân quận Hoàn Kiếm (Hà Nội) có buổi gặp mặt ông Tohru Ninomiya và nhóm "Làm sạch Hồ Gươm với Ninomiya" trước khi vị doanh nhân Nhật Bản về nước. Cuộc gặp nhằm tri ân ông Ninomiya, người đã dành hơn 10 năm nhặt rác ở Hồ Gươm.
Trao tặng danh hiệu “Công dân danh dự tỉnh Thừa Thiên Huế” cho Giám đốc điều hành Tổ chức phòng chống mù lòa Châu Á

Trao tặng danh hiệu “Công dân danh dự tỉnh Thừa Thiên Huế” cho Giám đốc điều hành Tổ chức phòng chống mù lòa Châu Á

Ngày 28/3, UBND tỉnh Thừa Thiên Huế tổ chức gặp mặt, trao tặng danh hiệu “Công dân danh dự tỉnh Thừa Thiên Huế” cho Giáo sư, Bác sỹ Hattori Tadashi, Giám đốc điều hành Tổ chức phòng chống mù lòa Châu Á với đóng góp đào tạo hơn 60 bác sỹ chuyên khoa mắt với tay nghề cao tại các bệnh viện, mổ miễn phí cho hơn 60.000 bệnh nhân khó khăn tại Việt Nam.
Quảng Trị dành gần 2,8 tỷ đồng thực hiện chương trình đào tạo cán bộ cho 2 tỉnh Salavan và Savannakhet (Lào)

Quảng Trị dành gần 2,8 tỷ đồng thực hiện chương trình đào tạo cán bộ cho 2 tỉnh Salavan và Savannakhet (Lào)

UBND tỉnh Quảng Trị vừa có Quyết định số 608/QĐ-UBND ngày 21/3/2024 về việc bố trí kinh phí gần 2,8 tỷ đồng cho Trường Chính trị Lê Duẩn thực hiện chương trình đào tạo cán bộ Lào là cán bộ lãnh đạo đương chức và dự nguồn chức danh lãnh đạo của các sở, ban, ngành cấp tỉnh, cấp huyện của 2 tỉnh Salavan và Savannakhet.
Phiên bản di động