Trang chủ Văn hóa - Du lịch Giải trí
09:01 | 07/04/2026 GMT+7

Dịch giả Như Huy: Tôi muốn chia sẻ nỗi xúc động về cuốn sách với bạn đọc

aa
Lần đầu tiên, Các triết gia vĩ đại, tác phẩm nổi tiếng của Karl Jaspers đã được dịch sang tiếng Việt. Nhân dịp này Thời Đại đã có cuộc trao đổi với dịch giả Như Huy.

-Thưa ông, xuất phát từ suy nghĩ nào khiến ông chọn tác phẩm Các triết gia vĩ đại để dịch?

Thực tế là công việc của một dịch giả, nếu như đó là dịch giả độc lập, không thuộc cơ quan nào, luôn bắt đầu từ việc chọn sách để dịch, tôi xin trả lời thế này, dịch giả trước hết là độc giả. Trong vai trò độc giả, sẽ có những thứ khiến hắn, khi đọc, thấy xúc động. Và nỗi xúc động của một độc giả luôn đi kèm theo nhu cầu chia sẻ. Không một ai đọc sách, thấy xúc động, rồi sau đó im lặng cả. Luôn là nhu cầu muốn kể lại, muốn chia sẻ, tức là muốn xúc động cùng người khác.

Một mặt, sức mạnh này tạo ra một cách gián tiếp các tỉ phú ngành xuất bản, tuy nhiên, chính cái sản phẩm trực tiếp từ sức mạnh thần bí kết nối giữa người với người này đã tạo ra cộng đồng các dịch giả và các độc giả. Như vậy, câu trả lời của tôi là cuốn sách của Karl Jaspers đã làm tôi xúc động, và tôi thực sự muốn chia sẻ nỗi xúc động này với những người đọc tiếng Việt qua một bản dịch tiếng Việt.

-Những cuốn sách có tựa đề mang tính nhìn lại lịch sử qua những gương mặt nổi tiếng như vậy cũng không phải hiếm, và bản thân những cuốn lịch sử triết học cũng giới thiệu, đánh giá khá đầy đủ về các tên tuổi này, vậy bạn đọc cần lưu ý gì về sự khác biệt trong cách tiếp cận trên bình diện triết học của Karl Jaspers ở tác phẩm này, thưa ông?

-Anh nhận xét rất đúng. Thời đại này là thời đại của những dạng tri thức đóng gói kiểu Fastfood. Không phải các dạng tri thức đó không đúng, cũng như không phải gói mì ăn liền không làm chúng ta no. Song thứ tri thức đóng gói kiểu - “hiểu Heidegger hay hiểu Wittgenstein trong 30 câu hỏi và trả lời” - đã mất đi chiều sâu khôn dò của dạng tri thức đích thực đúng theo cách gói mì ăn liền thơm tho nồng vị đánh mất đi chiều sâu khôn dò của niềm xúc động nơi bát cơm rang trứng đạm bạc do chính tay mẹ ta rang cho ta ở ngôi nhà của chính ta, sau bao ngày ta lang thang cầu bơ cầu bất ngoài thiên hạ.

Dịch giả Như Huy: Tôi muốn chia sẻ nỗi xúc động về cuốn sách với bạn đọc

Tất nhiên là cuốn sách “Các triết gia vĩ đại” (tập 1), của Karl Jaspers viết, Hannah Arendt biên tập, và do Nhà xuất bản Thế giới liên kết với Công ty cổ phần Sách dịch và Từ điển Giáo dục xuất bản hoàn toàn không phải là một thứ sách dẫn nhập triết học thường thức, do các tác giả được thuê tóm tắt cho các độc giả hiện đại thiếu thời gian và tò mò.

Trái lại, xin nhấn mạnh, đây là một công trình của một trong những triết gia hiện sinh quan trọng nhất của thế kỳ 20 là Karl Jaspers, đồng thời là một thầy dậy triết hơn 40 năm. Vỉ lý do đó, nó sở hữu chất lượng chính xác, lối viết sâu sắc và đầy ắp phát hiện của một triết gia khi hành triết; đồng thời nó cũng đủ minh triết để tìm ra các lối vào sáng rõ và các cắt nghĩa đủ minh bạch kiểu sư phạm, giúp công chúng không bị lạc lối trong các hệ thống tư tưởng cực kỳ phức tạp của 7 bộ óc vĩ đại nhất nhân loại, 7 triết phụ của nhân loại tử Âu sang Á, bao gồm Socrates, Đức Phật, Khổng tử, Jesus, Plato, thánh Augustine, và Immanuel Kant.

Xin mượn lời của chính Karl Jaspers để nói về cách tiếp cận của ông: “…Với triết học, người thầy triết có một nhiệm vụ khiêm hạ nhất, song lại rất cần thiết. Ông phải khiến cho các triết gia vĩ đại trở nên dễ tiếp cận, đồng thời lại không được giấu đi chiều sâu của họ bằng sự đơn giản hoá kiểu lừa phỉnh. Tôi muốn người đọc của mình phải đối mặt với chính triết học...". Tôi tin rằng, cách tiếp cận “khiến cho các triết gia vĩ đại trở nên dễ tiếp cận, đồng thời lại không được giấu đi chiều sâu của họ bằng sự đơn giản hoá kiểu lừa phỉnh” - này rất phù hợp với độc giả Việt Nam trong thời đại này - khi mà thời gian đọc sách của họ không còn nhiều nữa, vì phải chia sẻ với các phương tiện giải trí nghe nhìn hấp dẫn hơn, do đó, họ cần những thông tin/tri thức mang tính dễ tiếp cận, song vẫn phải thoả mãn yêu cầu chính xác và có tính phát hiện.

-Ông gặp những khó khăn nào trong quá trình dịch tác phẩm này, ví dụ về chuyển ngữ thuật ngữ sang tiếng Việt?

-Sự khó khăn lớn của cuốn sách này nằm chính trong cái tên của nó: “Các triết gia vĩ đại”. Như vậy, người dịch “Các triết gia vĩ đại” trước hết phải là một người đọc hiểu tư tưởng của “Các triết gia vĩ đại” (nếu không, làm sao dịch?). Tuy nhiên, trong tập 1, có thể gọi là tập đặt nền móng cho toàn bộ các tập tiếp theo của bộ sách lớn này của Karl Jaspers, các triết gia vĩ đại này lại được nằm trong một phổ tư tưởng cực kỳ rộng lớn, đi từ Âu sáng Á, từ Phật giáo tới Khổng giáo, rồi tới Thiên chúa giáo, từ bản thể học của Socrates, chính trị học của Plato, tới nhận thức học của môn triết học phê phán của Kant.

Dịch giả Như Huy: Tôi muốn chia sẻ nỗi xúc động về cuốn sách với bạn đọc
Bên cạnh việc dịch các tác phẩm về triết học, nghệ thuật, dịch giả Như Huy còn được biết đến với tư cách là một nghệ sỹ. Sự kiện gần đây nhất của ông là triển lãm Catching Faces tại Hà Nội vào năm 2025.

Đây là một khó khăn lớn. Bản thân tôi cũng đã phải đọc lại, nếu không phải là toàn bộ, thì là các phần quan trọng nhất mà Karl Jaspers phân tích, để hiểu rõ - một mặt là tư tưởng nguyên gốc của các triết gia vĩ đại, và mặt khác, là cách Karl Jaspers diễn giải các triết gia ấy từ góc nhìn của ông - cũng là một triết gia lớn. Có nghĩa là, tôi đã phải vất vả để tìm cách hiểu được cuộc đối thoại của chính triết gia Karl Jaspers với các triết gia mà ông mô tả và phân tích.

Đây là một nhiệm vụ rất khó, và tôi, dẫu đã nỗ lực vượt bậc, song không bao giờ dám chắc là truyền tải trọn vẹn được các cuộc đối thoại lớn lao đó. Tuy nhiên, cũng một thuận lợi cho tôi, trong vai trò một dịch giả tiếng Việt - đó là khi dịch cuốn sách này thì hầu hết các thuật ngữ tiếng Việt của các không gian tư tưởng của các triết gia vĩ đại trong cuốn sách của Karl Jaspers thì đều đã hiện hữu sẵn trong tiếng Việt.

Tôi chịu cái ơn lớn lao của các dịch giả lớn, và là các bậc thầy của tôi về tiếng Việt, như Nguyễn Hiến Lê, Bùi Văn Nam Sơn…vân vân…, cũng như các dịch giả Kinh Thánh hay kinh Phật. Xin kính cẩn biết ơn các bậc thầy tiếng Việt ấy.

-Sách triết học nói chung không dễ bán, bài toán kinh tế được ông lưu ý đến mức độ nào khi bắt tay vào dịch Các triết gia vĩ đại?

-Để trả lời câu hỏi này của anh, tôi xin kể câu chuyện về số phận của bản dịch này. Thực tế là sau khi dịch xong cuốn sách đã gần như rơi vào bế tắc. Sau quá trình dịch gần 2 năm, nơi chấp nhận in sách và mua bản quyền bản gốc để dịch có sự thay đổi lớn về định hướng, khi tình hình xuất bản đã không còn thuận lợi như lúc ban đầu. Bước ngoặt AI, rồi sự xuất hiện của các mô hình xuất bản phi sách giấy, hay sự tràn ngập của dạng thông tin nghe nhìn, chỉ trong vòng vài năm, đã tàn phá đi cái gọi là “văn hoá đọc” của người Việt tới mức, ở cấp độ tệ nhất, đọc sách đã không còn là một nhu cầu ưu tiên, và ở cấp độ tệ nhì, thì chỉ thứ sách giải trí hay kiểu fastfood tri thức mới là còn được tiêu thụ nhiều.

Tất cả các dạng sách phi hư cấu hay nghiên cứu đều, chỉ trong một khoảnh khắc, trở nên bơ vơ, và không còn liên quan đến bất kỳ nhu cầu nào của đại chúng. Đây là lý do nhà xuất bản đã đề nghị dừng xuất bản, bất chấp việc họ đã trả đủ nhuận dịch và mua bản quyền sách.

Với nỗi buồn mênh mông của sự hiểu và buộc phải chấp nhận - tôi hoàn toàn thông cảm được bước đi khó khăn này của nhà xuất bản. Nhưng. Ồ, may quá - cuộc đời này vẫn còn các chữ nhưng. Hãy trở lại câu hỏi ban đầu của anh. Chính cái sức mạnh thần bí của nhu cầu muốn chia sẻ nỗi xúc động của một độc giả đã khiến tôi làm một chuyện tưởng chừng phi lý, đó là, kêu gọi đóng góp (theo dạng đặt mua sách trước) để giúp nhà xuất bản có thể tiến hành in sách. Anh có tin không, chỉ trong đúng một buổi chiều, tôi đã có đủ kinh phí chuyển trước cho nhà xuất bản để đặt sách. Điều thú vị là, trong số những người đặt mua sách trước (có người đặt 100 cuốn, 50 cuốn), có những người tôi chưa từng gặp. Anh thấy đó, câu chuyện này về số phận cuốn sách đã chứa cả hai mặt tích cực và tiêu cực cho câu hỏi của anh về bài toán kinh tế khi dịch các cuốn sách phi hư cấu và phi giải trí.

-Là dịch giả nhưng có phần nghiêng về nghệ thuật, vậy với riêng triết học, có những đòi hỏi nào mới, khắt khe hơn ông tự đặt ra với mình hay không?

-Yêu cầu của tôi khi dịch bất kỳ thứ gì, Nghệ thuật, Mỹ học, hay Triết Học, một bài thơ, một đoạn văn hay - thì đều là, phải gắng hiểu điều mình dịch trước khi dịch. Có nghĩa là phải là độc giả trước khi là dịch giả. Nếu không hiểu thì tôi không dám dịch. Chỉ vậy thôi.

-Việt Nam cũng có một số dịch giả rất uy tín trong lĩnh vực này, có thể ví dụ một người nổi bật là Bùi Văn Nam Sơn. Thưa ông, ông có chịu ảnh hưởng nào không từ những người đi trước, và đâu là mong muốn của ông khi muốn bạn đọc hình dung về dịch giả Như Huy?

-Bùi Văn Nam Sơn không chỉ là một dịch giả. Với tôi, ông là một triết học gia lớn, hơn thế, là một vị thầy lớn, với ý nghĩa rộng nhất của chữ này, cho không gian tư tưởng của Việt Nam ở giai đoạn này. Ông là thầy của tôi, và cũng chính là người hiệu đính cho bản dịch này của tôi. Về mặt chịu ảnh hưởng, ngoài thầy Bùi Văn Nam Sơn, tôi cũng có nhiều người thầy khác mà tôi chịu ảnh hưởng, như thầy Tuệ Sỹ, thầy Cao Xuân Hạo, hay giáo sư Thái Kim Lan, hay những người mà tôi chỉ từng đọc sách mà chưa từng gặp như Nguyễn Hiến Lê, Trần Xuân Kiêm, hay Đoàn Tử Huyến, Phạm Vĩnh Cư…vân vân...Họ đều là những người làm tiếng Việt trở nên giàu đẹp, thâm thuý, sâu sắc và với một số trường hợp thì còn trở nên có tính khoa học. Họ luôn là tấm gương để tôi soi vào. Còn bạn đọc hình dung thế nào về tôi ư? Có lẽ tôi chỉ là một dịch giả nghiệp dư, và là một độc giả chuyên nghiệp.

-Trân trọng cảm ơn ông!

*Karl Jaspers (1883-1969) là triết gia hiện sinh nổi tiếng người Đức gốc Thuỵ Sỹ. Các tác phẩm thường được nhắc đến của ông gồm Triết học; Các triết gia vĩ đại; Nguồn gốc và đích đến của lịch sử, Triết học nhập môn...

Lê Sơn
Nguồn:

Tin bài liên quan

Các tin bài khác

Đến với cái đẹp qua khoá Mỹ học mùa xuân

Đến với cái đẹp qua khoá Mỹ học mùa xuân

Tháng 3/2026 vừa qua, một lớp học ngắn ngày về Mỹ học do Học viện Thực học của TS.Nguyễn Ái Học, Khoa Ngữ văn Đại học Sư phạm Hà Nội tổ chức, nhà nghiên cứu triết học Bùi Văn Nam Sơn đứng lớp đã diễn ra ở Hà Nội. Dù thời gian hạn hẹp, nhưng những gì của khoá học này để lại thật nhiều điều đáng nói.
Góc nhìn mới về lịch sử khí tài quân sự từ nguyên liệu diêm tiêu

Góc nhìn mới về lịch sử khí tài quân sự từ nguyên liệu diêm tiêu

Theo kỹ sư Vũ Đình Thanh thì diêm tiêu Việt Nam – thành phần cốt lõi của thuốc súng – đã đóng vai trò quan trọng trong lịch sử khu vực và có thể còn có ảnh hưởng tới cục diện quyền lực với một số cường quốc trước đây.
Sinh viên Việt Nam giành giải đặc biệt cuộc thi âm nhạc quốc tế tại Nhật Bản

Sinh viên Việt Nam giành giải đặc biệt cuộc thi âm nhạc quốc tế tại Nhật Bản

Với tác phẩm "Song to the Moon" ("Khúc ca gửi ánh trăng" - trích từ opera Rusalka), thí sinh Trần Thị Vân Anh (quê xã Cổ Đạm, tỉnh Hà Tĩnh), sinh viên năm thứ nhất Khoa Thanh nhạc, Học viện Âm nhạc Quốc gia Việt Nam, đã giành Giải Đặc biệt của Cuộc thi âm nhạc Kyushu Music Competition lần thứ 28 năm 2026, tại Nhật Bản.
Xiếc Việt Nam giành ba giải thưởng tại Liên hoan Xiếc quốc tế “Con Voi Vàng” 2026

Xiếc Việt Nam giành ba giải thưởng tại Liên hoan Xiếc quốc tế “Con Voi Vàng” 2026

Tại thành phố Girona (Tây Ban Nha), các nghệ sĩ của Liên đoàn Xiếc Việt Nam đã ghi dấu ấn nổi bật khi xuất sắc giành ba giải thưởng tại Liên hoan Xiếc quốc tế Con Voi Vàng.

Đọc nhiều

Dịch giả Như Huy: Tôi muốn chia sẻ nỗi xúc động về cuốn sách với bạn đọc

Dịch giả Như Huy: Tôi muốn chia sẻ nỗi xúc động về cuốn sách với bạn đọc

Lần đầu tiên, Các triết gia vĩ đại, tác phẩm nổi tiếng của Karl Jaspers đã được dịch sang tiếng Việt. Nhân dịp này Thời Đại đã có cuộc trao đổi với dịch giả Như Huy.
Hội hữu nghị Việt Nam - Campuchia chúc Tết Đại sứ quán Campuchia tại Việt Nam

Hội hữu nghị Việt Nam - Campuchia chúc Tết Đại sứ quán Campuchia tại Việt Nam

Ngày 07/4 tại Hà Nội, nhân dịp Tết cổ truyền Chol Chnam Thmay của nhân dân Campuchia, đoàn đại biểu Trung ương Hội hữu nghị Việt Nam - Campuchia (Hội) do ông Lê Văn Tụy, Phó Chủ tịch thường trực dẫn đầu đến chúc Tết Đại sứ quán Vương quốc Campuchia tại Việt Nam.
Hội hữu nghị Việt Nam - Lào chúc mừng Đại sứ quán Lào nhân dịp Tết cổ truyền Bunpimay

Hội hữu nghị Việt Nam - Lào chúc mừng Đại sứ quán Lào nhân dịp Tết cổ truyền Bunpimay

Ngày 6/4 tại Hà Nội, đoàn đại biểu Hội hữu nghị Việt Nam - Lào do ông Nguyễn Đắc Vinh, Ủy viên Trung ương Đảng, Chủ nhiệm Ủy ban Văn hóa và Xã hội của Quốc hội khóa XV, Chủ tịch Hội làm trưởng đoàn đã đến chúc mừng Đại sứ quán Lào tại Việt Nam nhân dịp Tết cổ truyền Bunpimay 2026 (Phật lịch 2569).
Nghệ An: Về thăm xã Bình Minh để biết thêm Lễ hội đền Canh

Nghệ An: Về thăm xã Bình Minh để biết thêm Lễ hội đền Canh

Đền Canh xã Đức Thành cũ, nay thuộc xóm 10, xã Bình Minh, tỉnh Nghệ An là một trong những di sản văn hóa quý của địa phương và tỉnh Nghệ An.
Thực hiện khuyến nghị của EC, nhiều địa phương tăng tốc gỡ "thẻ vàng" IUU

Thực hiện khuyến nghị của EC, nhiều địa phương tăng tốc gỡ "thẻ vàng" IUU

An Giang, Lâm Đồng và Đà Nẵng đang triển khai đồng bộ các giải pháp theo khuyến nghị của Ủy ban châu Âu (EC), từ siết quản lý tàu cá, truy xuất nguồn gốc đến xử lý vi phạm, nhằm sớm gỡ "thẻ vàng" IUU và phát triển nghề cá bền vững.
Điện Biên phát động trồng mới cây cà phê, mắc ca tại 42 xã, phường

Điện Biên phát động trồng mới cây cà phê, mắc ca tại 42 xã, phường

Sáng 3/4, tỉnh Điện Biên đồng loạt phát động trồng mới cây cà phê, mắc ca tại 42 xã, phường trên toàn tỉnh, mở đầu chiến dịch mở rộng vùng cây trồng chủ lực tại khu vực miền núi, biên giới.
Tàu hộ vệ Asahi Nhật Bản thăm hữu nghị Đà Nẵng

Tàu hộ vệ Asahi Nhật Bản thăm hữu nghị Đà Nẵng

Ngày 02/04, tàu hộ vệ Asahi của Lực lượng Tự vệ trên biển Nhật Bản cập cảng Tiên Sa, bắt đầu chuyến thăm hữu nghị thành phố Đà Nẵng trong thời gian 4 ngày (từ ngày 02-05/04/2026).
chinh phu nhiem ky quoc hoi khoa xvi co 14 bo 3 co quan ngang bo
infographic cac moc thoi gian sau cuoc bau cu dai bieu quoc hoi khoa xvi va dai bieu hdnd cac cap
infographic bau cu quoc hoi va hdnd cach tra cuu thong tin ve nguoi ung cu tren vneid
infographic thu tuong chi dao 9 nhiem vu trong tam ung pho bien dong toan cau
infographic den nam 2030 phan dau thu nhap binh quan nguoi dan nong thon tang gap 25 3 lan so voi nam 2020
infographic 4 moc thoi gian cua 4 ky nguyen quan trong trong 100 nam dang lanh dao
infographic 5 diem then chot co y nghia quyet dinh trong to chuc thuc hien nghi quyet dai hoi xiv cua dang
Xin chờ trong giây lát...
[Video] Cử tri cả nước nô nức đi bầu cử đại biểu Quốc hội khóa XVI và HĐND các cấp
[VIDEO] Tinh thần dân chủ của nhân dân Việt Nam trong bầu cử
Tổ chức Giao lưu Quốc tế Việt Nam Nhật Bản (FAVIJA): thúc đẩy hữu nghị, hợp tác đa phương
[Video] Vũ điệu chúc xuân sôi động của Đại sứ Hà Lan tại Việt Nam
[Video] Đại sứ Lào tại Việt Nam tin tưởng Đại hội XIV sẽ tạo động lực mạnh mẽ cho Việt Nam phát triển toàn diện
[Video] WVIV thúc đẩy nông nghiệp tái sinh, nâng cao sinh kế cộng đồng tại Thanh Hóa
[Video] Plan International và Tỉnh Đoàn Quảng Trị xây dựng lực lượng thanh niên hành động vì khí hậu
[Video] 10 sự kiện văn hóa, thể thao và du lịch tiêu biểu năm 2025
Plan International Việt Nam hỗ trợ khẩn cấp hơn 1,8 tỷ đồng cho người dân Đà Nẵng sau bão
Vietnam Happy Fest 2025: Lan tỏa những giá trị hạnh phúc giữa lòng Hà Nội
[VIDEO] Tổ chức Cứu trợ Trẻ em tiếp sức trẻ em Bắc Ninh sớm quay về nhịp sống sau thiên tai
[Video] World Vision hỗ trợ hơn 1.100 người dân Quảng Ngãi tiếp cận nước sạch bền vững
[Video] Đồng tâm, dốc sức cứu trợ đồng bào vùng lũ
[Video] Ấn Độ tặng Giải thưởng Hòa bình Romesh Chandra cho bà Nguyễn Thị Bình
[Video] Lễ dâng y Kathina tại Đà Nẵng: Sợi dây gắn kết Phật giáo các nước châu Á
Thời tiết hôm nay (02/4): Bắc Bộ có mưa, Nam Bộ nắng nóng

Thời tiết hôm nay (02/4): Bắc Bộ có mưa, Nam Bộ nắng nóng

Theo Trung tâm dự báo khí tượng thủy văn quốc gia, ngày 02/4, khu vực Bắc Bộ có mưa rào và dông rải rác; miền Đông Nam Bộ có nắng nóng với nhiệt độ cao nhất phổ biến 35-36 độ, có nơi trên 36 độ.
Thời tiết hôm nay (25/3): Tây Bắc Bộ nắng nóng, Hà Nội mưa rải rác

Thời tiết hôm nay (25/3): Tây Bắc Bộ nắng nóng, Hà Nội mưa rải rác

Trung tâm dự báo khí tượng thủy văn quốc gia đưa ra thông tin dự báo thời tiết tại Hà Nội và các khu vực khác trên cả nước ngày và đêm 25/3.
Thời tiết hôm nay (23/3): Bắc Bộ mưa vài nơi, trưa chiều trời nắng

Thời tiết hôm nay (23/3): Bắc Bộ mưa vài nơi, trưa chiều trời nắng

Trung tâm Dự báo khí tượng thuỷ văn quốc gia dự báo, ngày 23/3, Bắc Bộ và Bắc Trung Bộ thời tiết chủ đạo là có mưa vài nơi, sáng sớm xuất hiện sương mù và sương mù nhẹ rải rác, trưa chiều hửng nắng.
Thời tiết hôm nay (19/3): Miền Bắc sương mù bao phủ, trưa và chiều hửng nắng

Thời tiết hôm nay (19/3): Miền Bắc sương mù bao phủ, trưa và chiều hửng nắng

Theo Trung tâm Dự báo Khí tượng Thủy văn Quốc gia, Bắc Bộ và khu vực từ Thanh Hóa đến TP. Huế có mưa vài nơi, sáng sớm xuất hiện sương mù rải rác gây giảm tầm nhìn, sau đó trưa chiều trời hửng nắng, thời tiết khá dễ chịu.
Thời tiết hôm nay (17/3): Hà Nội lạnh về sáng sớm và đêm

Thời tiết hôm nay (17/3): Hà Nội lạnh về sáng sớm và đêm

Trung tâm dự báo khí tượng thủy văn quốc gia đưa ra thông tin dự báo thời tiết thành phố Hà Nội và các khu vực khác trên cả nước ngày và đêm 17/3.
Dự báo thời tiết các khu vực trên cả nước dịp bầu cử đại biểu Quốc hội khóa XVI

Dự báo thời tiết các khu vực trên cả nước dịp bầu cử đại biểu Quốc hội khóa XVI

Trung tâm dự báo khí tượng thủy văn quốc gia dự báo thời tiết phục vụ công tác tổ chức bầu cử đại biểu Quốc hội khóa XVI và Hội đồng nhân dân các cấp nhiệm kỳ 2026-2031, từ ngày 13-16/3.
Phiên bản di động